On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]
Граммофон допотопный
С большой трубой
Мы в чулане нашли вчера,
И внезапно, как будто сама собой,
Вдруг упала на диск игла.



От админа: Порядок, уважай Анархию, мать твою!

АвторСообщение





Сообщение: 150
Зарегистрирован: 27.06.18
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.08.18 09:22. Заголовок: Віршомазанка — хатинка віршомазів


Перенос з лінгвофоруму :
[quote author=Salieri link=topic=80293.msg3125641#msg3125641 date=1534881307]
[quote author=Волод link=msg=3103111#msg3103111 date=1530680540]
Впадучи чи будуть
`
Імхо, це не є гарно.
`


Дякую! Я вже дещо змінив текст і міркую використати тільки знаки запитання:


На землях на цих пануватимуть здавна латини,
ВпадУчи стоятимуть, славно, велично міста.
Минатимуть ери, лежатимуть довго руїни,
Доводячи те, що казатимуть мудро вуста.

Стоятиме вбого в руїнах маленька хатинка,
І житимуть там удовиця і донька удвох,
Не кожного дня на столі буде хліба скоринка,
Хоча працюватиме кожна з них мабуть за трьох.




У відчай впадаючи, донька коритиме долю,
Вмиватиме слізьми обличчя своє молоде,
Бува, нарікатиме навіть на Бога від болю:
Навіщо ж створив він на світі страждання таке?

Втішатиме доню старенька м'якими словами:
Не плач моє сонечко, в світі минає усе,
І злидні, і кривду відгонимо ми молитвами,
І Діва Свята допоможе зробити нам це.
...................................................................
...................................................................
Згризає цікавість мене як кандибка цеглину,
Шепоче у вухо хтось зліва лукаво слова:
А як дарувала б старенька гостям ту картину?
Як буде тоді, чи промовлять завітні слова?
..........................................................
На землях на цих пануватимуть здавна латини?
Впадучи стоятимуть, славно, велично міста?
Минатимуть ери, і лежатимуть довго руїни,
Доводячи те, що казатимуть мудро вуста?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 173 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 All [только новые]







Сообщение: 792
Зарегистрирован: 27.06.18
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.02.20 08:37. Заголовок: Спасибо! Но от второ..


Спасибо!
Но от второго варианта мне спать хочется.
Попробую наверно компромиссный:

ЗатОки берег, дуб зелений
Златим увито ланцюгом.
Цілодобово котик вчений
Крокує ланками кругОм.

Йдучи праворуч, спів нявчить,
Ліворуч, казочку мурчить.

Там дивина: чугайстер бродить,
А мавка у гілках тремтить,
На ще незвіданих стежинках
Сліди небачених тварин,
Хатинку там на півня ніжках
Збудовано з незрячих стін,
Уранці хвилі там нахлинуть
На ще безлюднії піски,
І низкою на берег вийдуть
Вкраїни славні козаки.


Почему говорят, что поэзия Пушкина светлая и тёплая, а мне отдаёт мертвечиной?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 794
Зарегистрирован: 27.06.18
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.02.20 16:52. Заголовок: Ще трохи переклав: ..


Ще трохи переклав:

ЗатОки берег, дуб зелений
Златим увито ланцюгом.
Цілодобово котик вчений
Крокує ланками кругОм.

Йдучи праворуч, спів нявчить,
Ліворуч, казочку мурчить

Там дивина: чугайстер бродить,
А мавка у гілках тремтить,
На ще незвіданих стежинках
Сліди небачених тварин,
Хатинку там на півня ніжках,
Збудовано з незрячих стін.

І ліс, і степ видовищ повні:
Прибій морський накриє зовні
Уранці ще пусті піски,
І низкою на берег вийдуть
Вкраїни славні козаки
І з ними "котики" морські,
Ось королевич мимоходом
Полонить грізного царя,
Між хмар перед усім народом
Чаклун несе богатиря,
В темниці там царівна тужить,
А бурий вовк їй вірно служить,
Ще ступа йде сама собою
Із київицею страшною,
Над златом сухоребрих чахне,
Вкраїна там, і степом пахне.

Колись я там напої пив,
ЗатОки берег, дуб зелений
І я під ним, і котик вчений
Тихенько казки муркотів.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 798
Зарегистрирован: 27.06.18
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.02.20 15:53. Заголовок: ЗатОки* берег, дуб з..


ЗатОки* берег, дуб зелений
Златим увито ланцюгом.
Цілодобово котик вчений
Крокує ланками кругОм.**

Йдучи праворуч, спів нявчить,
Ліворуч, казочку мурчить.

Там дивина: чугайстер бродить,
А мавка у гілках тремтить,
На ще незвіданих стежинках
Сліди небачених тварин,
Хатинку там на півня ніжках,
Збудовано з незрячих стін.

І ліс, і степ видовищ повні:
Прибій морський накриє зовні
Уранці ще пусті піски,
І низкою на берег вийдуть
Вкраїни славні козаки
І з ними "котики" морські,
Ось королевич мимоходом
Полонить грізного царя,
Сердюк перед усім народом
Орлом між хмарами ширя,
Вхопивши вдало мольфаря,
В неволі чорноброва тужить
Та з криці вовк їй вірно служить,
Ще ступа йде сама собою
Із київицею страшною,
Над златом сухоребрик чахне,
Вкраїна там, і степом пахне.

Колись я там напої пив,
ЗатОки берег, дуб зелений
І я під ним, і котик вчений
Тихенько казку муркотів.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Технический бан




Сообщение: 6288
Зарегистрирован: 31.05.16
Откуда: Эстония, Таллинн
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.02.20 13:38. Заголовок: На «Енеїду» (Котляре..


На «Енеїду» (Котляревського) таки скидається! (Волод, це неабиякий комплімент! )
.

Не каждый сразу попадает в Вену! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 805
Зарегистрирован: 27.06.18
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.02.20 13:51. Заголовок: Дякую. Котляревський..


Дякую.
Котляревський, пишучи «Енеїду», використав народну мову замість літературної, і тим самим започаткував нову літературну українську мову. Пушкін пізніше те саме зробив, пишучи «Руслана і Людмилу», і започаткував нову російську літературну мову.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Технический бан




Сообщение: 6289
Зарегистрирован: 31.05.16
Откуда: Эстония, Таллинн
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.02.20 14:09. Заголовок: Волод пишет: Почему ..


Волод пишет:
 цитата:
Почему говорят, что поэзия Пушкина светлая и тёплая, а мне отдаёт мертвечиной?

Вся поэзия или только «Руслан и Людмила»? О последней Пушкин сам писал, что «она холодна».
Но это разве что по сравнению с украинским бурлеском, с той же «Энеидой», а российские дятлы и от того, что есть, были в ауе!

Я помнил, что какую-то гадость на эту тему в своё время напечатал «Вестник Европы», но не знал, что в нынешней сети эта статеечка есть целиком, притом в виде, годном для копирования. Вот она (начало статеечки опускаю: там о другом) — наслаждайтесь!

 цитата:
<...>

Теперь прошу обратить ваше внимание на новый ужасный предмет, который, как у Камоэнса Мыс Бурь, выходит из недр морских и показывается посреди океана российской словесности. Пожалуйте напечатайте мое письмо: быть может, люди, которые грозят нашему терпению новым бедствием, опомнятся, рассмеются — и оставят намерение сделаться изобретателями нового рода русских сочинений.

Дело вот в чем: вам известно, что мы от предков получили небольшое бедное наследство литературы, т. е. сказки и песни народные. Что об них сказать? Если мы бережем старинные монеты даже самые безобразные, то не должны ли тщательно хранить и остатки словесности наших предков? Без всякого сомнения! Мы любим воспоминать все относящееся к нашему младенчеству, к тому счастливому времени детства, когда какая-нибудь песня или сказка служила нам невинной забавой и составляла все богатство познаний? Видите сами, что я не прочь от собирания и изыскания русских сказок и песен; но когда узнал я, что наши словесники приняли старинные песни совсем с другой стороны, громко закричали о величии, плавности, силе, красотах, богатстве наших старинных песен, начали переводить их на немецкий язык и наконец так влюбились в сказки и песни, что в стихотворениях XIX века заблистали Ерусланы и Бовы на новый манер, то я вам слуга покорный!

Чего доброго ждать от повторения более жалких, нежели смешных лепетаний?.. чего ждать, когда наши поэты начинают пародировать Киршу Данилова?

Возможно ли просвещенному или хоть немного сведущему человеку терпеть, когда ему предлагают новую поэму, писанную в подражание Еруслану Лазаревичу? Извольте же заглянуть в 15 и 16 № «Сына отечества». Там неизвестный пиит на образчик выставляет нам отрывок из поэмы своей «Людмила и Руслан» (не Еруслан ли?) Не знаю, что будет содержать целая поэма; но образчик хоть кого выведет из терпения. Пиит оживляет мужичка сам с ноготь, а борода с локоть, придает ему еще бесконечные усы (С<ын> от<ечества>, стр. 121), показывает нам ведьму, шапочку-невидимку и проч. Но вот что всего драгоценнее: Руслан наезжает в поле на побитую рать, видит богатырскую голову, под которою лежит меч-кладенец; голова с ним разглагольствует, сражается... Живо помню, как все это, бывало, я слушал от няньки моей; теперь на старости сподобился вновь то же самое услышать от поэтов нынешнего времени!.. Для большей точности или чтобы лучше выразить всю прелесть старинного нашего песнословия поэт и в выражениях уподобился Ерусланову рассказчику, например:

...Шутите вы со мною
Всех удавлю вас бородою!

Каково?

...Объехал голову кругом
И стал перед носом молчаливо.
Щекотит ноздри копием...

Картина, достойная Кирши Данилова! Далее: чихнула голова, за нею и эхо чихает... Вот что говорит рыцарь:

Я еду-еду не свищу,
А как наеду, не спущу...

Потом витязь ударяет голову в щеку тяжкой рукавицей... Но увольте меня от подробностей и позвольте спросить: если бы в Московское благородное собрание как-нибудь втерся (предполагаю невозможное возможным) гость с бородою, в армяке, в лаптях и закричал бы зычным голосом: здорово, ребята! Неужели стали бы таким проказником любоваться? Бога ради, позвольте мне, старику, сказать публике, посредством вашего журнала, чтобы она каждый раз жмурила глаза при появлении подобных странностей. Зачем допускать, чтобы плоские шутки старины вновь появились между нами! Шутка грубая, неодобряемая вкусом просвещенным, отвратительна, а нимало не смешна и не забавна. Dixi.

30 мая.

А. Г. ГЛАГОЛЕВ
Еще критика

(Письмо к редактору)

ВЕ. 1820. № 11 (выход в свет 28 июня). С. 213—220. Подпись: Житель Бутырской слободы.

Источник: http://pushkin-lit.ru/pushkin/articles-pri-zhizni/002.htm



Не каждый сразу попадает в Вену! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Технический бан




Сообщение: 6290
Зарегистрирован: 31.05.16
Откуда: Эстония, Таллинн
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.02.20 15:59. Заголовок: Ещё — из предисловия..


Ещё — из предисловия Пушкина ко второму изданию «Руслана», спустя 8 лет после первого (кстати, именно для него и был написан пролог про лукоморье, если кто не знает):

 цитата:
Долг искренности требует также упомянуть и о мнении одного из увенчанных, первоклассных отечественных писателей, который, прочитав Руслана и Людмилу, сказал: я тут не вижу ни мыслей, ни чувства; вижу только чувственность. Другой (а может быть и тот же) увенчанный, первоклассный отечественный писатель приветствовал сей первый опыт молодого поэта следующим стихом:

Мать дочери велит на эту сказку плюнуть.

12 февраля, 1828.


Это АСП перевёл цитату очень вольно! Кто был первый увенчанный, я не знаю: отзыв, видимо, был устный (Ю. Тынянов предполагает, что это был историк Карамзин). А второй увенчанный был Иван Дмитриев — русский поэт, баснописец, государственный деятель; член Российской академии (1797).
Не какой-нибудь там Пушкин!

Из опубликованного письма Дмитриева к князю Вяземскому (письмо от 20 октября 1820 г.):

 цитата:
Что скажете вы о нашем "Руслане", о котором так много кричали? Мне кажется, это недоносок пригожего отца и прекрасной матери (музы). Я нахожу в нем очень много блестящей поэзии, легкости в рассказе, но жаль, что часто впадает в бюрлеск, и еще более жаль, что не поставил в эпиграф известный стих с легкою переменою: La mère en défendra la lecture à sa fille. Без этой предосторожности поэма его с четвертой страницы выпадет из рук доброй матери.

https://books.google.com.ua/books?id=ldn7AgAAQBAJ


Перевод французской фразы: «Мать запретит читать своей дочери». Причём это не просто «стих», хотя в александрийский размер фраза и укладывается У Дмитриева явно было неважно с источниками его французских фразочек. Фактически это общеизвестная во Франции метафора «нескромной» литературы. Вот цитата из старого французского послесловия к «Парижским тайнам» Эжена Сю (издание 1844 года):

 цитата:
Certes, nous sommes de cet avis: que la mère défendra la lecture des Mystères de Paris à sa fille; mais elle lui défendra aussi la lecture de la Bible et des Confessions de saint Augustin.


[«Конечно, мы придерживаемся такого мнения: мать запретит чтение "Парижских тайн" своей дочери; но она также запретит ей читать Библию и Исповедь святого Августина».]

Не каждый сразу попадает в Вену! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Технический бан




Сообщение: 6294
Зарегистрирован: 31.05.16
Откуда: Эстония, Таллинн
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.02.20 01:35. Заголовок: В тему (мне понравил..


В тему (мне понравилось)

 цитата:
Читал младшей дочери «У Лукоморья». Прочитал. И тут чадо задаёт мне вопрос: «Пап, а что такое Долби?» Я слегка офигел от вопроса, но т. к. по первому образованию я инженер-радиотехник, начинаю рассказывать, что Долби — выдающийся американский учёный, изобретатель разнообразных систем шумопонижения и объёмного звука... После чего задаю ребёнку вопрос: «А ты чего это в своем шестилетнем возрасте мистером Долби заинтересовалась?» Ответ сразил: «Ну ты же сам прочитал: "Там лес и ДОЛБИ, ДЕНЕГ полный..."» Ржали мы с мамой до слёз. До сих пор вспоминаем...



Не каждый сразу попадает в Вену! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 173 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 6
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет