Отправлено: 10.12.18 20:49. Заголовок: Salieri пишет: В н..
Salieri пишет:
цитата:
В нете ссылки только на Гаспарова.
Да, странно.
Тарас Бурмистров пишет:
цитата:
Интересно, как это звучит по-украински? По ритму и по содержанию стишок подозрительно смахивает на балладу Гете: "Roeslein, Roeslein, Roeslein rot, Roeslein auf der Heiden".
Отправлено: 10.12.18 21:47. Заголовок: Завада пишет: Тарас ..
Завада пишет:
цитата:
Тарас Бурмистров пишет:
цитата:
Интересно, как это звучит по-украински?
Пусть переведёт на украинский, дебил, вот и будет знать Вы читали весь сайт этого ТБ? Что он законченный долбодятел, видно уже по второй части вашей цитаты из него. На что «стишок» подозрительно смахивает в самом деле, я уже сообщал в исходном посте. А на Heidenröslein он смахивает ровно так же, как смахивает на неё сильно эротический стишок лицеиста Пушкина (вроде бы) «Румяной зарёю Покрылся восток...» .
Отправлено: 14.12.18 01:22. Заголовок: По словам Ронена пол..
По словам Ронена получается, что это Анненский считал их общеизвестными. Я пытался найти, где у Анненского упоминается об этих строчках, но не нашёл. Хороший повод перечитать «Книги отражений»... А может, это Ронен мистифицировал Гаспарова? .
Отправлено: 14.12.18 12:50. Заголовок: Многое из прозы Шевч..
Многое из прозы Шевченко, которую он писал русским языком, утеряно. А в свои повести он мог вставлять стишки, тоже написанные русским языком. Может и этот стишок так потерялся.
Отправлено: 14.12.18 17:03. Заголовок: Ну любовь найти не с..
Ну любовь найти не сложно:
цитата:
. А что, кстати, Кузмин, как автор "Праздников Пресвятой Богородицы", читал ли он Шевченко, старого, донятого Орской и иными крепостями, — соловья, когда из полупомеркших глаз его вдруг полились такие безудержно нежные слезы-стихи о Пресвятой Деве?140 Нет, не читал. Если бы он читал их, так, пожалуй бы, сжег свои "праздники"...
А «недосвіт» — що воно таке? Хтось недоосвічений — невіглас, неук, недотепа?
О, я здогадався: це російський «утренник», ранковий морозець восени! Цікаво, є ще десь таке слово або тут окказіоналізм?
А «передсвітом» ще десь є? Сенс зрозумілий: прислівник із значенням «перед світанком, до світла»... Але саме разом: передсвітом? (А з Анненським усе ясно: це його переклад двох останніх рядків.) .
НЕДО́СВІТ, у, чол. Ранковий мороз, що буває весною і восени перед сходом сонця; приморозок. Барвінок цвів і зеленів, Слався, розстилався; Та недосвіт перед світом В садочок укрався. Потоптав веселі квіти. Побив... Поморозив... (Тарас Шевченко, II, 1963, 399); Знаю я, чого осмутнів ти, зелений гаю: б'ють тебе недосвіти, зоряниці в'ялять зимною росою (Степан Васильченко, I, 1959, 184)
. Словник української мови: в 11 томах. — Том 5, 1974. — Стор. 298.
ПЕРЕ́ДСВІ́Т, у і заст. а, чол., розм. Те саме, що передсвітанок. З передсвіта до вечора, А з вечора до досвіта Летить стріла калепая (Тарас Шевченко, II, 1963, 390); З передсвіта клопіт Менандровим слугам, виносять з робітні богів, ставлять на кручі над морем (Дніпрова Чайка, Тв., 1960, 170).
Словник української мови: в 11 томах. — Том 6, 1975. — Стор. 177.
Отправлено: 18.12.18 11:48. Заголовок: Можливо закінчення «..
Можливо закінчення «недосвіта» вплинуло на Ваше сприйняття (закінчення «а» вказує на особу). Бо стихійне лихо було б - «недосвіту». Цікаво: чи це сам Шевченко був настільки грамотний, чи хтось правив його твори вже тоді, дотримуючись вимог сучасної граматики, чи це випадок, чи написане Шевченком, стало нормою?
І хто в цьому вірші є хто? Барвінок – це хто? Недосвіт – це хто?
Можливо закінчення «недосвіта» вплинуло на Ваше сприйняття (закінчення «а» вказує на особу). Бо стихійне лихо було б - «недосвіту». Цікаво: чи це сам Шевченко був настільки грамотний, чи хтось правив його твори вже тоді, дотримуючись вимог сучасної граматики, чи це випадок, чи написане Шевченком, стало нормою?
Шевченко був грамотний, це уособлення. Як «повій, вітре...»
Волод пишет:
цитата:
І хто в цьому вірші є хто? Барвінок – це хто? Недосвіт – це хто?
Барвінок — це дівчина (жінка), яку покохали, але це обернулося для неї бідою.
Недосвіт — це чоловік, який кохав, але занапастив своїм коханням. .
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 0
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет