#4 (01.08.2016). Если вы читали эту книгу на русском, то, вероятно, вспомните, что в ней ровно десять собак. А вот читающий на языке оригинала будет думать о совсем других животных... На всякий случай уточню, что имеется в виду основная часть книги и её первое издание
Отправлено: 02.08.16 20:01. Заголовок: Вопрос #5 (02.08.201..
Вопрос #5 (02.08.2016). В этом произведении Н. С. Гумилев косвенно перенес открытие Колумба минимум на полтора столетия в глубь веков. Во всяком случае такое объяснение первым приходит в голову при внимательном чтении этих строчек.
Отправлено: 04.08.16 20:29. Заголовок: Вопрос #7 (04.08.201..
Вопрос #7 (04.08.2016).
Эти слова из пьесы великого драматурга стали крылатыми. Произнес их по пьесе тот, кого можно бы назвать белой вороной, но точнее - черным лебедем. Сказаны одни были в связи с событием, которое сейчас скорее всего признают преступлением, а тогда - исполнением долга.
Вам нужно дать ответы на три вопроса (по пьесе). 1. Что за событие. 2. Кто их слышал (ну или должен был слышать). 3. Где они были сказаны.
Напишите (полное!) название пьесы - это и будет ответом на все вопросы.
Отправлено: 05.08.16 20:14. Заголовок: Вопрос #8 (05.08.201..
Вопрос #8 (05.08.2016).
Кем в жизни была эта дама, существовало множество версий, назывались многие известные и не очень женщины. Кончилось тем, что и один мужчина, совсем не женственный и далеко не молодой, публично заявил о своих претензиях на эту роль. Удивительно, его не только не отправили в сумасшедший дом, но сохранили его мнение для следующих поколений.
Отправлено: 16.01.17 17:04. Заголовок: Загадка Мы маленьки..
Загадка
Мы маленькие, и пригожие, И друг на друга непохожие:
Одна на бал пошла, Другую ведьма украла, Третья визг подняла, Четвертая в обморок упала, Пятую искали со сворою собак, — Убегая, ухнула в глубокий буерак.
Если слишком просто отгадать, кто это такие, можно дополнительно установить имя автора загадки и название книги (другого автора), где она была использована.
Замечательный английский поэт Александр Поп (1688–1744) однажды взял в дом слугу, а тот задумал его убить с целью ограбления. Но всё кончилось благополучно, потому что, — тут должна быть строчка из одного известного стихотворения (не его).
Отправлено: 01.05.19 12:36. Заголовок: Кто такой Малкин, я ..
Кто такой Малкин, я не знаю. Но я, благодаря этой викторине, прочитал "Одиночество в сети" - так называемый бестселлер. Хорошо написанный, но чисто женский роман, по которому неплохо бы снять мыльную оперу. Мне лично жаль напрасно потраченного времени. Книгу сдал в местную библиотеку.
Отправлено: 04.05.19 14:17. Заголовок: А помните, кто совер..
А помните, кто совершил сей ляп: сильная жара побудила героя книги раздеться догола перед тем, как отправиться на поиски нужных ему вещей; однако отсутствие одежды не помешало ему набить карманы съестным? .
The term stems from "grey" (the colour) plus "malkin", an archaic term with several meanings (a cat, [...] a low class woman, a weakling, a mop, or a name) derived from a hypocoristic form of the female name Maud.
Так что всё-таки можно переводить «серая Малкин», а если grimalkin, то это «тёмная Малкин» — в разных значениях: grim — по-французски «мрачный». Там ещё пишут, что есть шотландская легенда про волшебную кошку «грималкин», которая живёт в Хайланде, а у Нострадамуса была реальная кошка с таким именем («Scottish legend makes reference to the grimalkin as a faery cat that dwells in the highlands. Nostradamus the French prophet and astrologer, 1503—1566, had a cat named Grimalkin»). В общем, спасибо за статью! .
Отправлено: 08.05.19 00:45. Заголовок: Про Робинзона. Зна..
Про Робинзона.
Значицца, так: под «дураками» подразумевается в первую очередь Сергей Лукьяненко, — что характерно: я в этом типе давно разочаровался из-за его позиции по Украине (а очарован был, прочитавши из всего его только «Недотёпу»). А теперь вполне ожидаемо оказалось, что он ещё и болван
цитата:
У любого автора, конечно, всегда есть ляпы в тексте. В том числе и у знаменитых и выдающихся. Робинзон Крузо Даниеля Дефо разделся догола, прыгнул в воду, доплыл до корабля и набил карманы сухарями.
Амигос, никогда не завидуйте успеху! Это самая вредная зависть: она на раз делает человека идиотом!
Во вторую очередь подразумевается некто rottenshworz из ЖЖ. Этот дятел полез защищать Дефо от Лукьяненко, не имея даже того небольшого ума, которого всё-таки требует такая затея. Ибо в защиту Дефо он ссылается не просто на перевод (вместо оригинала), а на перевод Чуковского!
цитата:
А теперь о пресловутых карманах, которые так нравятся Сергею Лукьяненко:
...Оказалось, что весь запас корабельной провизии остался совершенно сухим. А так как меня мучил голод, то я первым делом пошел в кладовую, набрал сухарей и, продолжая осмотр корабля, ел на ходу, чтобы не терять времени.
Вот так. Набрал в горсть и пошёл, закусывая на ходу. Даже не работать пока пошёл, просто осматривать, что где плохо лежит. И карманы тут совершенно не при чём!
«Как всем известно», — а кому неизвестно, тот сейчас узнает, — «Робинзон» Чуковского — не перевод, а пересказ, для детей. Если уж ссылаться на перевод, то ссылаться надо на отличный перевод Марии Шишмарёвой 1902 года, практически идентичный оригиналу. (Не путайте её с Елизаветой Шишмарёвой, советской переводчицей: это её внучка.) Прошу!
цитата:
Оказалось, во первых, что весь запас провизии был совершенно сух, а так как меня мучил голод, то я отправился в кладовую, набил карманы сухарями и ел их на ходу, чтобы не терять времени. [...] Между тем, пока я был занят нагрузкой, начался прилив, и к великому моему огорчению я увидел, что мой камзол, рубашку и жилетку, оставленные мною на берегу, унесло в море. Таким образом, у меня остались из платья только чулки да штаны (полотняные и коротенькие, до колен), которых я не снимал.
Что касается всяких камзола, то это полный бред Робинзона, ведь ему пришлось поболтаться на волнах и под волнами перед тем, как попасть на остров. Даже самый отпетый пуританин не смог бы это делать в камзоле. А если Суперробинзон мог плавать в камзоле в штормовом море, то зачем ему было снимать его в штиль?
[...] and being very well disposed to eat, I went to the bread room and filled my pockets with biscuit, and ate it as I went about other things, for I had no time to lose.
И что не так у Шишмарёвой?
цитата:
[...] а так как меня мучил голод, то я отправился в кладовую, набил карманы сухарями и ел их на ходу, чтобы не терять времени.
Волод пишет:
цитата:
Что касается всяких камзола, то это полный бред Робинзона, ведь ему пришлось поболтаться на волнах и под волнами перед тем, как попасть на остров. Даже самый отпетый пуританин не смог бы это делать в камзоле.
Жить захочешь — поплывёшь и в камзоле! А вы вообще-то давно перечитывали книгу? Не помните, что он там не прыгал с корабля в море, а вместе с другими пытался добраться до острова в шлюпке, и её разбило о скалы берега? Кстати, все принимали такое решение и садились в шлюпку очень поспешно и в большой панике, так что явно никто ничего не снимал.
Волод пишет:
цитата:
А если Суперробинзон мог плавать в камзоле в штормовом море, то зачем ему было снимать его в штиль?
Во-1-х, не столько плавать (хотя он пишет, что плавал он хорошо; кстати, в его время такое умение именно среди моряков встречалось отнюдь не часто: многие суеверно считали, что учиться плавать — это бросать вызов Богу), сколько выбираться на сушу из прибоя. Во-2-х, вам же написали (не Чуковский, а всё та же Шишмарёва): день был нестерпимо жаркий. .
Жить захочешь — поплывёшь и в камзоле! А вы вообще-то давно перечитывали книгу? Не помните, что он там не прыгал с корабля в море, а вместе с другими пытался добраться до острова в шлюпке, и её разбило о скалы берега? Кстати, все принимали такое решение и садились в шлюпку очень поспешно и в большой панике, так что явно никто ничего не снимал.
Волод пишет: цитата: А если Суперробинзон мог плавать в камзоле в штормовом море, то зачем ему было снимать его в штиль?
Во-1-х, не столько плавать (хотя он пишет, что плавал он хорошо; кстати, в его время такое умение именно среди моряков встречалось отнюдь не часто: многие суеверно считали, что учиться плавать — это бросать вызов Богу), сколько выбираться на сушу из прибоя. Во-2-х, вам же написали (не Чуковский, а всё та же Шишмарёва): день был нестерпимо жаркий.
цитата:
Nothing can describe the confusion of thought which I felt when I sank into the water; for though I swam very well, yet I could not deliver myself from the waves so as to draw breath, till that wave having driven me, or rather carried me, a vast way on towards the shore, and having spent itself, went back, and left me upon the land almost dry, but half dead with the water I took in. I had so much presence of mind, as well as breath left, that seeing myself nearer the mainland than I expected, I got upon my feet, and endeavoured to make on towards the land as fast as I could before another wave should return and take me up again; but I soon found it was impossible to avoid it; for I saw the sea come after me as high as a great hill, and as furious as an enemy, which I had no means or strength to contend with: my business was to hold my breath, and raise myself upon the water if I could; and so, by swimming, to preserve my breathing, and pilot myself towards the shore, if possible, my greatest concern now being that the sea, as it would carry me a great way towards the shore when it came on, might not carry me back again with it when it gave back towards the sea.
The wave that came upon me again buried me at once twenty or thirty feet deep in its own body, and I could feel myself carried with a mighty force and swiftness towards the shore - a very great way; but I held my breath, and assisted myself to swim still forward with all my might. I was ready to burst with holding my breath, when, as I felt myself rising up, so, to my immediate relief, I found my head and hands shoot out above the surface of the water; and though it was not two seconds of time that I could keep myself so, yet it relieved me greatly, gave me breath, and new courage. I was covered again with water a good while, but not so long but I held it out; and finding the water had spent itself, and began to return, I struck forward against the return of the waves, and felt ground again with my feet. I stood still a few moments to recover breath, and till the waters went from me, and then took to my heels and ran with what strength I had further towards the shore. But neither would this deliver me from the fury of the sea, which came pouring in after me again; and twice more I was lifted up by the waves and carried forward as before, the shore being very flat.
Отправлено: 08.05.19 15:09. Заголовок: Так и что не так? М..
Так и что не так?
М. Шишмарёва:
цитата:
Ничем не выразить смятения, овладевшего мною, когда я погрузился в воду. Я очень хорошо плаваю, но я не мог сразу вынырнуть на поверхность и чуть не задохся. Лишь когда подхватившая меня волна, пронеся меня изрядное расстояние по направлению к берегу, разбилась и отхлынула назад, оставив меня почти на суше полумертвым от воды, которой я нахлебался, я перевел немного дух и опомнился. У меня хватило настолько самообладания, что, увидев себя ближе к земле, чем я ожидал, я поднялся на ноги и опрометью пустился бежать в надежде достичь земля прежде, чем нахлынет и подхватит меня другая волна, но скоро увидел, что мне от нее не уйти; море шло горой и догоняло, как разъяренный враг, бороться с которым у меня не было ни силы, ни средств. Мне оставалось только, задержав дыхание, вынырнуть на гребень волны и плыть к берегу, насколько хватит сил. Главной моей заботой было справиться по возможности с новой волной так, чтобы, поднеся меня еще ближе к берегу, она не увлекла меня за собой в своем обратном движении к морю.
Набежавшая волна похоронила меня футов на двадцать, на тридцать под водой. Я чувствовал, как меня подхватило и с неимоверной силой и быстротой долго несло к берегу. Я задержал дыхание и поплыл по течению, изо всех сил помогая ему. Я уже почти задыхался, как вдруг почувствовал, что поднимаюсь кверху; вскоре, к великому моему облегчению, мои руки и голова оказались над водой, и хотя я мог продержаться на поверхности не больше двух секунд, однако успел перевести дух, и это придало мне силы и мужества. Меня снова захлестнуло, но на этот раз я пробыл под водой не так долго. Когда волна разбилась и пошла назад, я не дал ей увлечь себя обратно и скоро почувствовал под ногами дно. Я простоял несколько секунд, чтобы отдышаться, и, собрав остаток сил, снова опрометью пустился бежать к берегу.
Но и теперь я еще не ушел от ярости моря: еще два раза оно меня изгоняло, два раза меня подхватывало волной и несло все дальше и дальше, так как в этом месте берег был очень отлогий.
Отправлено: 23.11.19 03:31. Заголовок: Волод пишет: Надо оп..
Волод пишет:
цитата:
Надо опуститься ниже йога, сидящего по турецки.
Ага: тест тем временем появился!
Моё мнение: тест составлен крайне некорректно. На вопрос № 8 явно два правильных ответа, а требуется один. Непонятны 2 точки в скобках (в двух вопросах), которые не могут ни быть многоточием, ни означать количество букв в искомом слове. Из-за этого я не уложился в 7 минут. Меня всё равно похвалили. Но я всё равно недоволен халтурной работой составителя! .
Отправлено: 24.11.19 02:43. Заголовок: Поднимем себе настро..
Поднимем себе настроение?
Сорока на хвосте принесла, что на грамоте давеча предлагали узнать на этом шарже самых бестселлерных писателей нашего времени. Думаю, Крапива ещё там разгадала шарж одной из первых — так что пусть она молчит! Я тоже узнал этих товарищей и тоже пока молчу. А остальных — просим высказаться!
Сообщение: 20
Настроение: адекватен всегда
Зарегистрирован: 17.11.19
Откуда: Эта, Другой
Репутация:
1
Отправлено: 24.11.19 16:22. Заголовок: Странные лица какие-..
Странные лица какие-то, честное слово. Сзади вроде как Жванецкий, да? Тот, который Михаил.
Не удивлюсь, если и Сорокин где-то там притаился.
А подсказки будут?
Когда-то, очень давно — в те времена, о которых помнит, насколько я понимаю, только Бегемотус, шаржи были поинтереснее (но и писатели тоже поинтереснее были).
Это я о рисунках в КДС. Клуб такой, "12 стульев" Это бы в спойлер задвинуть, но не получается... Жаль
Сзади вроде как Жванецкий, да? Тот, который Михаил.
Нет, не он.
Башмачкин пишет:
цитата:
Не удивлюсь, если и Сорокин где-то там притаился.
Его ещё тут не хватало! Нет, его тут тоже нету.
Башмачкин пишет:
цитата:
А подсказки будут?
А вам мало того, что у вашего «Жванецкого» книга горит?! Там и остальные авторы подсказаны (правда, для некоторых подсказок нужно знать чуть больше, чем обычно знают даже об известных писателях). И вообще: шаржи сделаны с большим портретным сходством, а сами товарищи довольно талантливы и стоят того, чтобы быть в курсе их внешностей.
Башмачкин пишет:
цитата:
Когда-то, очень давно — в те времена, о которых помнит, насколько я понимаю, только Бегемотус, шаржи были поинтереснее (но и писатели тоже поинтереснее были).
Насчёт шаржей, о которых вы говорите, судить не могу, пока сам их не увижу, а насчёт писателей вы глубоко неправы: литература 20-21 вв. — превосходна! Не вся. Но когда это литература была превосходна вся?
tpek пишет:
цитата:
Посередине на Шекспира похож
Настолько похож, что это он и есть Да череп же! «Бедный Йорик» же!
tpek пишет:
цитата:
но почему-то разноглазый
Нет, это просто художник так изобразил, что он косится на Хэма.
tpek пишет:
цитата:
а рядом с ним Джоан Роулинг.
В яблочко! Ну да, и подсказка налицо: вокруг неё чудеса в решете, бумага витает в воздухе, перо по ней пишет само, причём перо гусиное... И волшебные огоньки летают!
tpek пишет:
цитата:
За Шекспиром, похоже, Хемингуэй с удочкой.
Тоже да!
Башмачкин пишет:
цитата:
Похож, но не Шекспир! Или он? Если он, то зачем он здесь?
Как это «зачем»?! Во-1-х, он писатель, причём хороший. Во-2-х, он тоже может похвастаться большими тиражами. Авторов для рисунка художник явно выбирал по этому признаку.
Отправлено: 25.11.19 20:38. Заголовок: tpek пишет: Опа! Я у..
tpek пишет:
цитата:
Опа! Я узнал Оруэлла по пяточку, а потом уже и по физио.
Башмачкин пишет:
цитата:
Да, согласен, человек с "пяточком" ( ) — это, скорее всего, Оруэлл.
Воистину так!
«Ферма животных», или как там ещё переводят заглавие, и свинтус Наполеон!
tpek пишет:
цитата:
Можно предположить, что тот, что с кошкой, - это Курт Воннегут. но он на него совсем не похож.
Башмачкин пишет:
цитата:
Да, конечно, была "Колыбель для кошки"...
Но лицо вроде как не его, не Воннегута.
Тоже верно: не он это.
Волод, может, вы знаете, кто это?
Князь Мышкин, наверное, человек серьёзный и всякую беллетристику не читает... Попробую уговорить отметиться Мышку. Если она не захочет или тоже не знает, тогда скажу вам, кто этот человек, и объясню «за кошку», т. е. в чём заключается подсказка. .
Господа! Считаю непорядочным, что загадчик не обратил ваше внимание на рисунки на стенах. Можете считать это подсказкой. И второе. Картинку рекомендуется увеличить. Многие важные детали в представленном разрешении не видны.
Спасибо, но я вряд ли надолго. Прсто случайно увидел, что в этот аккаунт входили в января с. г. И это, насколько помню, был не я. пришлось поработать личным админом. ну заодно и ЦУ дал по поводу пейсателей.
Господа! Считаю непорядочным, что загадчик не обратил ваше внимание на рисунки на стенах. Можете считать это подсказкой.
Лично мне и так вполне хватает подсказок: их там дофига.
behemothus пишет:
цитата:
Картинку рекомендуется увеличить. Многие важные детали в представленном разрешении не видны.
Да пожалуйста!
(На форуме изображение автоматически подгоняется под размер монитора, но при желании его (изображение) можно увеличить до предела (1280 рх): для этого нужно навести на него курсор, в правой мыши выбрать функцию Открыть изображение и на открывшееся кликнуть ещё раз.)
Князь Мышкин пишет:
цитата:
Пытался Вам поставить плюсик, но не срабатывает.
Князь, а Вы на что кликали, когда пытались? На прямоугольник с +1 или на Спасибо: 0 рядом с ним?
И кстати: есть у Вас предположения насчёт личности человека с кошкой? .
Прсто случайно увидел, что в этот аккаунт входили в января с. г. И это, насколько помню, был не я. пришлось поработать личным админом. ну заодно и ЦУ дал по поводу пейсателей.
А теперь Вы в себе уверены? Может Вас в ноябре подменили?
Отправлено: 27.11.19 10:55. Заголовок: Волод пишет: А тепе..
Волод пишет:
цитата:
А теперь Вы в себе уверены? Может Вас в ноябре подменили?
Я просто сменил пароль и намерен проконтролировать IP при случае. Я раньше об этом просто не думал, но, как оказалось, движок, к сожалению, не хранит списки IP входа. Только IP постов.
А как вы себе представляете ситуацию с моей подменой?
[quote] Лично мне и так вполне хватает подсказок: их там дофига.
Я не про вас. А про "Жванецкого и Гоголя". Ну и про 16-ю полосу ЛГ.`
Кстати говоря, подсказку "Жванецкого" вполне можно отнести к Гоголю. А я вот сперва подумал, откуда у Бредбери плешь и такой характерный шнобель. Но оказалось, что и не он.
Спасибо, конечно, но я, видно, не знаком с этим писателем.
Кстати, я прочитал "Одиночество в сети" по вашей наводке. Написано хорошо, но роман чисто женский. Мне в финале только понравился закрученный эпизод с путаницей в самолетах. А всё остальное - уси-пуси. Но секс он (Вишневский) описывает интересно с точки зрения лингвистики.
Кстати, я прочитал "Одиночество в сети" по вашей наводке.
behemothus пишет: Я вам дал наводку? Шо, вот так и сказал, чтоб обязательно прочитали? Не помню. Не в моих вообще-то правилах, если там не было какого-то явно к тому обязывающей ситуации.
цитата:
Спасибо, конечно, но я, видно, не знаком с этим писателем.
Вас в гугле забанили? Знакомы. 100%. Зуб даю. Текст вам может ничего не сказать (как, собственно, спервоначалу и мне), но личность эту вы знаете.
Отправлено: 28.11.19 01:14. Заголовок: tpek пишет: А навод..
tpek пишет:
цитата:
А наводку вы мне дали через викторину.
Это не наводка. Просто я тогда очень удивился, что вы вообще ничего о самом произведении не слышали. Видимо, мы в разных инфопространствах существовали.
Кстати говоря, подсказку "Жванецкого" вполне можно отнести к Гоголю. А я вот сперва подумал, откуда у Бредбери плешь и такой характерный шнобель.
Я, кстати, никак не пойму идею насчёт Жванецкого: Гоголь — ладно, Бредбери — ладно, а у Жванецкого что горело?
tpek пишет:
цитата:
А у мужика на первой парте что, заело, если он одно и то же пишет?
tpek, вы не поняли; поскольку это школа, то он (кто бы это ни был ), похоже, наказан и должен за свои грехи дохера раз написать одну и ту же поучительную фразу. Фраза такая, если я правильно разобрал: All work too Play. В том смысле, имхо, что людям иногда и отдохнуть надо: делу время, и потехе час (too здесь означает «тоже, также»). Думаю, имеется в виду, что надо это его читателям, в том смысле, что он их слишком грузит. Череп как подсказка имеет отношение не только к Вильяму нашему Шекспиру, но и к данному товарисчу, а также к тому товарисчу, что сидит за ним во втором ряду: эти двое тоже из хорошо подсевших на трагические сюжеты. .
Князь Мышкин эту личность знает и даже читал её. Точно знаю! А узнал ли её на шарже... Князь, что Вам мешает написать мне в личку?
Подсказка про кошку: амигос, вы ж таки читали Воннегута, и знаете, что «Колыбель для кошки» — это просто название, а реально в книге нет ни колыбели, ни кошки! А в самом известном произведении искомого товарисча это животное есть. Причём оно периодически появляется в нём на всём протяжении сюжета. Ещё подсказка: по книге сняли фильм, ещё более известный, поскольку там играет знаменитость. И нет: это не Булгаков! .
Это не моя идея. Ничего не горело. Чисто внешнее сходство, довольно отдаленное. Если бы вы дали ЦУ обратить внимания на стенки, "идея" и не возникла бы изначально.
Фраза такая, если я правильно разобрал: All work too Play.
All work & no play...
Продолжение вам даст гугл.
Salieri, боюсь, вы не совсем правильно интерпретируете всю идею. В отношении всех участников (кроме разве "Жванецкого-Гоголя") "подсказки" напрямую связаны с текстом произведений.
Отправлено: 28.11.19 14:55. Заголовок: tpek пишет: А внутр..
tpek пишет:
цитата:
А внутренне ничем, если только писучестью.
Писучесть - это да. Вопрос, чья. Подсказка: не автора. Не читали вы этого произведения. Явно. Да и читать лучше бы было на английском, я и не знаю, как эта фраза в русском переводе звучит... Я был в таком же положении, но на этом этапе (даже раньше) гугл включать уже не счел зазорным.
Отправлено: 28.11.19 16:18. Заголовок: Вы уж не обижайтесь,..
Вы уж не обижайтесь, господа, но я скажу (эх!): Многие из показанных выше писателей похожи внутренне, а именно: необратимыми изменениями внутренних органов... Или так: изменениями во внутренних органах. В печени, в лёгких, в почках. Увы.
Возможно, я не все знаю, но на моё понимание эта подсказка никак с текстом напрямую не связана. Ситуация куда ближе к гоголевской, чем к бредберийской или, скажем, булгаковской.
на моё понимание эта подсказка никак с текстом напрямую не связана.
С текстом того, на кого мне кажется оч. похожим господин в шарже, причём с текстом не абы каким, а с текстом его самой известной вещи, она связана именно напрямую.
Шо, правда?! Бл... блэкджек, такого я даже от них не ожидал!
behemothus пишет:
цитата:
2B ∨ ¬2B
А по-моему, там написано просто 2B or not 2B. Хотя и без этого разве что на грамоте кто-то мог сомневаться, что это Вильям наш. Кстати, на листке у «Пушкина» тоже написано кое-что весьма интересное...
Насчёт господина с пёстрой бородой в том же ряду: мне кажется, вы решили, что это Салман Рушди; но это не он. .
Отправлено: 29.11.19 06:25. Заголовок: Salieri пишет: мне ..
Salieri пишет:
цитата:
мне кажется, вы решили, что это Салман Рушди; но это не он.
Да?! Век живи - век лечись. Да кабы только я решил. У меня так и сомнений не осталось. Да и сходство портретное. И потом, я ведь весь интернет перерыл... Не его искал (а того, кошатника - тут у меня прокол вышел, потом расскажу, если интересно), других правдоподобных версий не видел.
Ну тогда жду вашу версию. Жду - это именно жду. Когда сочтете нужным.
Ну это как сказать... У господина в шарже лицо совсем круглое, а у Рушди продолговатое. Поэтому, хотя и он одно время носил бороду, она выглядела не совсем так и была не такая седая.
Вот его самое похожее на шарж фото:
Но я, в том числе по подсказке, сразу заподозрил вот его:
цитата:
Фонарь упал на самую середину кучи книг, ссыпавшихся со стола и валявшихся одна на другой в распахнутом, растрепанном виде. Масло потекло из лампы. Огонь мгновенно схватился за хрупкие пергаменты, как за связку сухих сучьев. Все случилось в течение нескольких секунд. Книги вспыхнули с такой яркостью, как будто их тысячелетние страницы с незапамятных времен вожделели очистительного пламени и ликовали теперь, найдя возможность утолить лютую жажду пожара.
Отправлено: 29.11.19 16:51. Заголовок: Salieri пишет: Но я..
Salieri пишет:
цитата:
Но я, в том числе по подсказке, сразу заподозрил вот его:
Низачот. Он никогда не писал по-английски.
Salieri пишет:
цитата:
У господина в шарже лицо совсем круглое, а у Рушди продолговатое. Поэтому, хотя и он одно время носил бороду, она выглядела не совсем так и была не такая седая.
Вы на такие (весьма спорные притом) соринки в глазу внимание обращаете, а слона на стене не заметили, хотя я не один раз намекал. Это класс английской литературы.
С Кингом то же самое, кстати, вышло. Вы ему приписали наказание неизвестно за что, а ключ был в самом тексте.
Отправлено: 29.11.19 18:34. Заголовок: Salieri пишет: Это ..
Salieri пишет:
цитата:
Это класс для писателей. Притом для писателей широко известных.
Сальери, вы своим упрямством перечеркнули все впечатление от вашей эрудиции.
"Широко известные" - понятие совершенно растяжимое. А на стене - английский алфавит и английская запоминалка. И картинка заведомо ориентирована на англоязычного читателя. Ну как может оказать среди девяти "широкоизвестных" восемь англоязычных и один совершено посторонний?
Насчет фильма не знаю, не смотрел, а вот отсылка ведет прямым текстом именно к книге.
Не знаю, куда ведёт ваша рассылка, а фильм по Кингу явно гораздо известнее, чем любые книги, к которым она ведёт, хотя бы и прямым текстом.
На листках Кинга (это таки он), да, многократно написано: All work & no play. Это часть английской пословицы, а её полный текст такой: All work and no play makes Jack a dull boy. В литературе эта пословица, разумеется, обыгрывалась не раз. Случалось, что обыгрывалась и в кино.
цитата:
...the 1980 horror movie The Shining, directed by Stanley Kubrick. In Kubrick's film the main character, Jack Torrance (played by Jack Nicholson), is found to have abandoned the play he was writing in favor of typing this sentence over and over onto reams of paper. A number of other works have subsequently included a direct homage to the scene.
Отправлено: 30.11.19 13:03. Заголовок: Однако и логика же: ..
Однако и логика же: если «у всех, кроме» подсказки связаны с текстом произведений» — это нормально, а если англоязычны «все, кроме» — этого, видите ли, уже не может быть, потому что не может быть никогда. Я, к своему удивлению, обнаружил ещё одного несомненного «кроме»: это не связано с языком и касается человека с кошкой. До сих пор я его идентифицировал иначе и прошу прощения у тех, кого сбил с толку своими намёками на известный фильм и на кинозвезду: тут другое. Но тоже широко известное!)) А вообще всё это чертовски интересно: энергия заблуждения, как писал Шкловский.
Отправлено: 02.12.19 02:57. Заголовок: tpek пишет: А. С. - ..
tpek пишет:
цитата:
А. С. - это и есть она.
Ну да, — но там же не только это написано! Там ещё написано murder, и это явно элегантная подсказка, потому что есть симпатичный и тоже уже знаменитый американский телесериал (12 сезонов, с 1984 по 1996 год): Murder, She Wrote, хотя он и не про Агату. Есть ещё русская биографи романсэ, как бы ничего себе и как бы под тем же названием в русском переводе — «Она написала убийство», и вот она уже про Агату. Всё равно: she wrote! Она написала! Она! Женщина! .
Отправлено: 03.12.19 01:45. Заголовок: Ну хорошо, а по чело..
Ну хорошо, а по человеку с кошкой что-нить есть?
Ладно, я пока расскажу о своей ошибке. Я сначала был уверен, что это Трумен Капоте с Котом (это у кота было такое имя — Кот, и хозяйка объясняла, что она ищет себя и пока ещё не нашла, а не разобравшись с собой она не имеет права давать имя другому живому существу) из «Завтрака у Тиффани». В романе, правда, не говорится, что у Кота была белая грудка, там просто сказано, что он был рыжий и тигровой масти. Т. е., возможно, он был вот такой:
С белой грудкой — это он в фильме:
В роли Холли Голайтли — Одри Хёпберн. В роли Кота — Оранджи.
Но ведь и подсказка по Кингу отсылает к фильму... И Капоте как бы смахивает на шарж...
И всё же это не они! За исключением Кинга, но включая животное!
Я уже писал и повторю: у всех персонажей шаржа должен быть не просто успех, а успех оглушительный! .
Уже смешно. Логика в том, что итальянцу нечего делать в классе английского языка среди англоязычных писателей. А все подсказки ориентированы именно на людей читающих англискую литературу. Не переводную ни в коем разе.
Далее. Портретное сходство с итальянцем весьма условное. С Рушди - очевидное. Вплоть до костюма, формы носа и характерного черного клина в бородке.
Да и сама идея шаржа как-то не очень предполагает появления плохо знакомого англичанам писателя.
И что вы можете противопоставить всему этому? Только ваше личное мнение, ко всему прочему основанное на факте, которого вы и не заметили, если бы я вам не подсказал?.
Похоже, вы так и не поняли, кто это. А там сходство портретное. Как и с Рушди, кстати.
Успех - да, оглушительный. Но, боюсь, вы можете не связывать этот успех с автором.
Я,грешен, сам с этим типом пролетел. Просто никогда не задумывался, кто автор этой вещи. Ну мне-то простительно, не моя сфера... Но когда разобрался, перечисление ложных версий стало бессмысленным.
Отправлено: 03.12.19 08:46. Заголовок: Salieri пишет: В р..
Salieri пишет:
цитата:
В романе, правда, не говорится, что у Кота была белая грудка, там просто сказано, что он был рыжий и тигровой масти. Т. е., возможно, он был вот такой:
Уже смешно. Логика в том, что итальянцу нечего делать в классе английского языка
Вы сами не представляете, как смешно А, например, подтянуть свой английский (тем более, что человек, помимо всего прочего, серьёзно занимался литературным переводом) — совсем-совсем не вариант?
behemothus пишет:
цитата:
Далее. Портретное сходство с итальянцем весьма условное. С Рушди - очевидное.
Наоборот. И не вижу ответа на вопрос: почему «у всех, кроме ..., подсказки связаны с творчеством» — вполне возможно, а «все, кроме ..., писали по-английски» — никак нет?
behemothus пишет:
цитата:
Да и сама идея шаржа как-то не очень предполагает появления плохо знакомого англичанам писателя.
Вы много англичан опросили на предмет знакомства с Эко?
behemothus пишет:
цитата:
А все подсказки ориентированы именно на людей читающих английскую литературу. Не переводную ни в коем разе.
А это вам автор рисунка сказал?
behemothus пишет:
цитата:
ваше личное мнение, ко всему прочему основанное на факте, которого вы и не заметили, если бы я вам не подсказал?
Шта?! Это вы мне подсказали про горящую книгу??!! Не, ну это уже вообще!
behemothus пишет:
цитата:
Похоже, вы так и не поняли, кто это.
Я вам в личку напишу, кто это. И как зовут кошку. Возможно, вы опять будете спорить, но это дела не меняет. Как и в случае с Эко.
Ладно — выходит, остался неназванным только господин с оливкой в бокале? .
Шта?! Это вы мне подсказали про горящую книгу??!! Не, ну это уже вообще!
Сальери, нет злите меня. Я вам подсказал про единственный ваш аргумент. Про то, что все подсказки основаны на текстах, а не на событиях вокруг книги. Больше у вас за душой ничего не было, нет и не будет.
, например, подтянуть свой английский (тем более, что человек, помимо всего прочего, серьёзно занимался литературным переводом) — совсем-совсем не вариант?
Отправлено: 03.12.19 15:01. Заголовок: Все, я не доктор, бр..
Все, я не доктор, бред комментировать более не собираюсь. Гугл - в помощь. Кавртинка гуляет по сети года с 2013-го (только по рунету) и если кому-то лень ознакомиться с мнением людей, разбирающихся - наберите три-четыре бесспорные фамилии.
Отправлено: 04.12.19 18:16. Заголовок: Волод пишет: А я дум..
Волод пишет:
цитата:
А я думал, что классика без водки:
Это другая классика. «Зелёная фея» — это ваще-то даже не Kина Лилле, а абсент.
А классический «драй мартини» — он да, из джина и вермута (джина намного больше). Один популярный разведчик (не Штирлиц) в фильмах при заказе этого коктейля постоянно просит заменить джин водкой, а сам коктейль shaken, not stirred. И последнее для переводчиков и зрителей почти одинаково тяжёлая проблема! .
Отправлено: 04.12.19 19:09. Заголовок: Кстати, что касается..
Кстати, что касается оливок, то это ещё один случай отсылки не к книгам, а именно к фильмам по: в книгах данный персонаж везде просит положить в коктейль не оливку, а ломтик лимона или завиток лимонной корочки (последний по-научному называется лимонный твист). Или добавить лимонный сок. (Если только эти варианты — не игры переводчиков.)
цитата:
Лейтер заказал два полусухих мартини с ломтиком лимона. Бонд уточнил, что в коктейль нужно добавлять джин «Палата лордов» и мартини «Росси». Американский джин, хотя и более высокого качества, чем английский, казался ему слишком резким. («Живи и дай умереть другим»)
цитата:
Бонд взглянул на часы. Было полшестого. — Сухой мартини, пожалуйста, с водкой и большим ломтиком лимона. — Луженый желудок, — отозвался М. («Лунный гонщик»)
цитата:
Бонд рассмеялся. Он подозвал официанта и заказал два сухих мартини с водкой и лимонным соком. («Бриллианты навсегда»)
цитата:
— Я предпочел бы мартини-драй с русской или польской водкой и лимонной цедрой, — сказал он мягким голосом. — Охлажденный, но не слишком. («Доктор Ноу»)
цитата:
Дюпон, улыбнувшись, вопросительно взглянул на Бонда. — Водку с мартини и ломтиком лимона. — Сделайте два, — сказал Дюпон. — И двойных. («Голдфингер»)
цитата:
Он сел за стол и заказал двойную порцию водки с мартини, со льдом, с лимонной корочкой... («На секретной службе Ее Величества»)
Отправлено: 06.12.19 14:40. Заголовок: Вопрос: почему я ре..
Вопрос: почему я решил, что на рисунке изображена кошка, а не кот? Предположения о том, что я читал эту макулатуру или смотрел мюзикл, отвергаю с негодованием.
Шучу я! Крапива ещё на грамоте всем объяснила, что трёхцветными — по-научному окраса «калико», с ударением на о, потому как слово французское: calicot, — бывают только кошки, а коты не бывают, несмотря на cot'a. Потому что по-французски это название ткани — по-нашему это набивной ситец. Или миткаль, если ткань потолще. А от calicot произошло русское «коленкор». А «другой коленкор» — это другой рисунок набойки. И это тоже факт! Зато коты довольно часто бывают полностью рыжие, а кошки — почти никогда. .
Смешайте "Рижский бальзам" с "Тархуном" - будет лепота.
Без лимонного твиста ни за что не будет!
Кстати, про Kina Lillet: в сети пишут, что это был известный (в т. ч. в Великобритании) французский аперитив 1950-х годов, и это смесь белого сухого вина, фруктовых ликёров и изрядной дозы хинина — для придания напитку благородной горечи. Впоследствии по требованию врачей количество хинина уменьшили, а потом Kina Lillet и вообще перестали выпускать, перейдя на менее горький и более фруктовый Lillet Blanc:
Если и его не удастся достать, тогда для «Веспера», ещё одной бондовской разновидности «Мартини», можно брать любой вермут — всё равно получится очень ярко. (Но и очень алкогольно, поэтому осторожные могут вместо вермута взять вино — только оно должно быть качественным и вкусным.) .
Отправлено: 11.12.19 22:14. Заголовок: :sm141: Теперь ясно,..
Теперь ясно, почему Бегемотус категорически настаивает на том, что господин с пёстрой бородой в заднем ряду посередине, у которого горит книга (причём горит она полосками, что тоже важно) — Салман Рушди: так, оказывается, постановили на грамоте! Что сказать?
Меня изрядно удивляет, что человек, уже не один и не два года общающийся с грамотой, не знает, как относиться к её мнениям. Уточняю: я никогда не считал, что на свете существует только два вида мнений: моё и неправильное. Я совсем не отказываюсь советоваться. Чужое мнение полезно, даже если ты в конце концов его всё-таки не разделишь: два мнения дают перспективу, как два глаза. (Правда, я считаю, что советоваться нужно только по тем вопросам, в которых ты хоть немного сам разбираешься — только тогда от совета будет настоящая польза.) А что касается конкретно грамотки, её о чём-то спрашивать можно только с одной целью: узнать вариант абсолютно неправильный!
Сказано же было: персонажи шаржа — люди оглушительного успеха. У Эко именно такой и именно в англоязычном мире. Кто сомневается, может набрать в поиске, например, umberto eco foucault's pendulum или umberto eco the prague cemetery и глянуть на цифры. Ничего удивительного: не все англоязычники по умственному уровню не выше дамок с грамоты. И даже, думаю, не большинство. Не забывайте: Эко не только писатель, он и учёный — семиотик и философ. Его ставят на один уровень с Эразмом Роттердамским и Вольтером. И всё это должен свести на нет тот факт, что он писал не по-английски? Господа, это даже не смешно. И книга, горящая полосками, опять же. И внешнее сходство... И ещё мнение грамотки?! Теперь уже совершенно точно: Эко!
Не забывайте и о грамоткином трёхцветном коте Макавити. Не забывайте о Белене, которая нашла нужным специально проинформировать общество, что она не любит Стивена Кинга, и о том, что ни один грамотный не намекнул дурынде: ты далеко-далеко не Высоцкий, и никого не колышет, чего ты там не любишь.
Так что это именно тот самый не столь уж частый случай, когда с мнениями именно так: одно моё, другое неправильное. .
Отправлено: 12.12.19 23:17. Заголовок: Думаю, это Рушди. Пр..
Думаю, это Рушди. Присмотритесь к глазам! Верхние веки. О горящих страницах -- "Он включил в машине радио — главной новостью шло сожжение его книги в Брадфорде. А дома реальность накрыла его с головой. Телевизор показал ему все то, о чем он целый день старался не думать. На площади собралось около тысячи человек, женщин среди них не было. Лица у всех были озлобленные или, если быть совсем точным, ради телевизионной картинки прилежно изображали озлобленность. Демонстранты видели, что ради них в Брадфорд съехались журналисты со всего мира, и от сознания этого у них горели глаза. Они купались в мощных лучах случайной славы, получая при этом чуть ли не эротический восторг. Они под прицелом камер ступили на красную ковровую дорожку истории, подняв над головой щиты с лозунгами «РУШДИ МРАЗЬ» и «РУШДИ, ВОЗЬМИ СВОИ СЛОВА ОБРАТНО». Они были готовы позировать для крупных планов." -- https://www.litmir.me/br/?b=163111&p=35
Думаю, это Рушди. Присмотритесь к глазам! Верхние веки.
А разве у Эко не так же?
О горящих страницах: что, по этой вот вашей цитате автор главным образом и должен быть известен миру?
И обратите внимание: в шарже книга отнюдь не упала в костёр сожжения. Если помните, в «Имени розы» раскрытые книги загорелись потому, что на них упала горящая лампа, залив их маслом. И куда вы денете полоски? И то, что за Рушди стройными рядами выступает грамотёнка — это, м. пр., тоже сильный аргумент против его кандидатуры, и вы зря принимаете этот аргумент всерьёз: он этого и близко не заслуживает. Крапива, это же вы им объясняли про трёхцветную кошку! Но им и это оказалось не в коня корм. .
Отправлено: 30.12.19 18:17. Заголовок: Ещё одна попытка зак..
Ещё одна попытка закрыть предыдущую тему: шаржи явно ссылаются на реальные известные портреты — жест Агаты Кристи, свитер Хемингуэя, опять же знаменитый портрет Шекспира с двумя правыми руками...
Так? А шарж на Эко ссылается сюда:
Те же брови, вскинутые поверх очков, и те же очки (у Эко были и другие).
Викторина для интеллектуалов! Интеллектуалов с большой буквы И!
3. «Я спросил у ясеня, где моя любимая...» (Неужели и этого никто не угадал?! )
6. Похоже, под Игреком подразумевается Severus Snape, по-русски Северус Снейп или, в новом переводе, Северус Снегг. Но я не знаю, в каком месте «Гарри Поттера» надо добавить 3 буквы, чтобы получился вийоновский рефрен, хоть по-русски — Но где снега былых времён?, Где ныне прошлогодний снег? или ещё какой-нибудь вариант, хоть по-английски — But where are the snows of yester-year? или O where are gone the snows of yore? — с упоминанием Снейпа. «Гарри Поттера» я так и не прочёл, хотя пытался.
7. «Кто вы, доктор Зорге?» Книга Мейснера в оригинале называется «Der Fall Sorge» («Дело Зорге»), а предисловие к советскому изданию со всяческой руганью в адрес автора можете почитать тут: http://www.lib.ru/MEMUARY/ZHZL/kto_vi_d (В придачу ещё и фильм в оригинале называется «Qui êtes-vous, Monsieur Sorge?» — доктор на совести советских переводчиков).
8. «Quo vadis»/«Камо грядеши» Сенкевича.
9. «Кому на Руси жить хорошо».
11. Евангелие от Марка, глава 12:
цитата:
13 И посылают к Нему некоторых из фарисеев и иродиан, чтобы уловить Его в слове. 14 Они же, придя, говорят Ему: [...] Позволительно ли давать по́дать кесарю или нет? давать ли нам или не давать? 15 Но Он, зная их лицемерие, сказал им: что искушаете Меня? принесите Мне динарий, чтобы Мне видеть его. 16 Они принесли. Тогда говорит им: чье это изображение и надпись? Они сказали Ему: кесаревы. 17 Иисус сказал им в ответ: отдавайте кесарево кесарю, а Божие Богу.
14. Маршак, английская баллада «Король и пастух». В первом варианте (1918-1919) ответ пастуха на первый вопрос был следующий:
Изволь, я скажу, государь-повелитель: За тридцать лишь пенсов был продан спаситель, За милость твою двадцать девять я дам, На пенс ты дешевле, — ты знаешь и сам.
Во втором варианте (1926) Маршак заменил «пенсы» на более привычные «копейки». А как стало потом, любому легко найти, а мне писать не хочется.
15. «Что значит имя? Роза пахнет розой, хоть розой назови её, хоть нет».
16. «Ответь, Александровск, и Харьков, ответь: давно ль по-испански вы начали петь?»
17. Шёл Робин Гуд, шёл в Ноттингэм, — Весел люд, весел гусь, весел пёс... Стоит старуха на пути, Вся сморщилась от слёз.
— Что нового, старуха? — Сэр, Злы новости у нас! Сегодня трём младым стрелкам Объявлен смертный час.
— Как видно, резали святых Отцов и церкви жгли? Прельщали дев? Иль с пьяных глаз С чужой женой легли?
— Не резали они отцов Святых, не жгли церквей, Не крали девушек, и спать Шёл каждый со своей.
— За что, за что же злой шериф Их на смерть осудил? — С оленем встретились в лесу... Лес королевским был.
(Цветаева)
18. «Люди или животные?» — роман Веркора. (В оригинале опять же вопроса нет: Les Animaux dénaturés — что-то вроде «Не такие уж и животные».)
19. 1) «Русь, куда же несешься ты? Дай ответ!.. Не дает ответа».
2) — Валерк! — позвал он. — А кто на тройке-то едет? — Селифан. — Селифан-то Селифан! То ж — кучер. А кого он везет-то, Селифан-то? — Чичикова. — Так... Ну? А тут — Русь-тройка... А? — Ну. И что? — Как что? Как что?! Русь-тройка, все гремит, все заливается, а в тройке — прохиндей, шулер... До Валерки все никак не доходило — и что? — Да как же?! — по-настоящему заволновался Роман, но спохватился, махнул рукой. — Учи. Задали, значит, учи. — И, чтоб не мешать сыну, вышел из горницы. А изумление все нарастало. Вот так номер! Мчится, вдохновенная богом! — а везет шулера. Это что же выходит? — не так ли и ты, Русь?.. Тьфу!..
(Шукшин)
20. Кольридж, «Поэма о Старом Моряке» (перевод Гумилёва)
Часть первая
Старый Моряк встречает трех юношей, званых на свадебный пир, и удерживает одного.
Старик Моряк, он одного Из трёх сдержал рукой. «Что хочешь ты, с огнём в глазах, С седою бородой?
Открыты двери жениха, И родственник мне он; Уж есть народ, уж пир идёт, Весёлый слышен звон».
Но держит всё его старик: «Постой, корабль там был...» «Пусти седобородый лжец». Старик его пустил.
Свадебный Гость зачарован глазами старого мореплавателя и принуждён выслушать его рассказ...
Отправлено: 19.01.20 00:58. Заголовок: Думаете, туда ставил..
Думаете, туда ставили мышеловку? А смысл? Почему не на полу, как все? Не много чести мышам — лазить по лестнице каждый раз, когда надо освободить и зарядить мышеловку? .
Отправлено: 20.01.20 01:16. Заголовок: Я дам ответ завтра —..
Я дам ответ завтра — вдруг ещё кто-нить заинтересуется. А пока скажу: лично моя первая мысль была — что там держали фонари, чтобы их случайно не разбить. Но я сразу понял, что это глупости: фонари прекрасно вешаются на гвозди в стене. Моя вторая мысль была, что это голубятня. И вот это уже оказалось довольно близко к делу, потому что — внимание, подсказка! — это помещеньице тоже предназначалось не для спорадического, время от времени, а для постоянного использования. .
Отправлено: 21.01.20 06:20. Заголовок: Сорри, совсем забыл ..
Сорри, совсем забыл про своё обещание!
цитата:
talazws Weird little “room” in the peak of my old barn. No way to access it, it’s only a few feet across.
brock_lee Probably just set up as a nesting area for barn owls. Barn owls are not destructive, and they eat rodents.
bimtojay Had a family friend who had a similar set up, the mature barn owls are the O.G’s of pest control
talazws That would be really cool! I actually work with owls as part of my summer job. The barn has just a regular sized door and a garage door that rolls up. I’m thinking the garage door was probably a stable-style door that an owl could fly in and out of.
dtabitt Bingo. Grandparents were farmers. Had the same thing in 3 different barns. They ate mice and left these cool pellets with bones in them to dissolve in water. Really neat stuff for a kid.
[...] fatherofswans This. Gramps used to call his "Chat-owl" He was a funny guy.
[...] usernameagain2 Yes. Heard this from farmers in TX while living there.
[...] Clrmiok just what i was going to post. we had a very large pole barn that owls roosted in. previous owners had closed off one end like that and we’d see the owls sitting in the doorway
Wonton_Goodsoup Yeah this is an owl nest.
[...] whilewemelt Anyone knows if there is a Norwegian owl one could try to make into a barn resident?
[...] talazws Okay, pretty sure this is solved! I’ve looked up images of old barn owl nesting boxes set up in old barns. I’m wondering if there was originally a small opening in the outside of the barn so that the owl could fly in and out of the box. It would be hidden under the shingles now. I can’t see to the back of the “room” to check, unless I got a very tall ladder. I would love to open it back up! I was already planning on adding some bat boxes to the outside of the barn to help with mosquitos. A resident barn owl would be great! They are fairly rare around here.
simplequark Some friends of mine have a large shed, and a few summers ago swallows started to nest under its roof. When the birds migrated south for the winter, my friends' elementary-school-aged kids drew large signs ("SWALLOWS ENTER HERE") and put them up on the side of the shed, so the birds would know where to come to back to in the spring. :-)
[...] Locotico83 Owls eat bats. May want to consider that when installing a bat house. Also the bat house needs to be facing south and should be painted black and set at a height around 20’. Best of luck to you
ReadItWithSarcasm Bats are great for eating bugs, but it’s sort of a myth that they will help with mosquitoes. Don’t let that stop you though! They are good to have around and giving them a home keeps them around!
Tpbrown_ We had a nearly identical setup for pigeons, but with a small hole to let them get in/out. Ended up having to put a wire grate over the large opening to keep the raccoons out.
Doom_Went_Valyria I was gonna say, barn owls are really rare in the midwest anymore. But once they find that, they breed like bonkers. You could keep your ear to the ground with local rehabs for owl chicks that need rehoming, unless they are state endangered. [...]
CreamyDingleberry You probably shouldn't put a hole in your roof.
talazws It would be a hole in the side of the barn, for an owl to fly through into the owl house. I saw some pictures that have a little roof over the hole, which I assume would keep bad weather out somewhat. We bought a house about six months ago. It was built in 1825, and has a barn that is also quite old (I don’t know if it was built at the same time). This is located in Massachusetts, USA. The barn is wood, as is the weird little room. It looks like it would be big enough for a couple of chickens, but it’s about 25 feet up and has no way to access it. It seems like an odd place for an animal house, and has no other doors or openings. It isn’t visible from the outside of the barn (which is covered in shingles). I tried to search online, but I didn’t find anything. Could be because I’m not quite sure how to word the search (weird mini room in barn?).
[...] DanN58 Are you in Southern Mass? Because the nesting range for barn owls stops somewhere around the Vineyard, or maybe the very southernmost coast. They don't seem to do well in winter climates. It's possible that they were more prevalent years ago when the state was more agricultural.
[...] BrowsOfSteel It was built in 1825, and has a barn that is also quite old (I don’t know if it was built at the same time). Your barn might be made of American chestnut wood, and if so, it’s phenomenally valuable. Take good care of it.
[...] ALPHAFERRET29 First used at the end of the 17th century,[3] these were often positioned on the gables end of buildings owl holes were usually placed under the eaves. The perch or landing platform was made from stone or wood and usually sloped slightly downward to prevent rain water from entering the building. The entry holes are usually oblong and of a size 6 to 9 inches (152–228 mm)[3] that permits a single bird to enter with space for a safe landing and passage to the interior whilst at the same time excluding larger predators.[1] Owl holes without landing platforms had grooves or rough surfaces beneath the hole to aid grip. On wooden buildings circular examples are sometimes found.[4] The openings usually faced onto open ground so that they could be easily seen by barn owls seeking nesting sites.[1] Owl holes also assisted ventilation within barns and provided for some extra illumination.
talazws Could you tell me where that is quoted from? Would love to read more.
King_B_Man122 owl cott
cobaltandchrome +1 for vocabulary. I’d heard of dovecotes so an owl cote/cot makes sense too.
roguescholarlyadvice Yep, for barn owls. They are pretty cool and sometimes will even keep coyotes at bay.
[...] ElmosCock Owl house
barn owl barn house
[...] kemosabedriv Maybe a pet owl or cat
talazws My cats would love this spot! We keep them indoors though — too many coyotes out there.
[talazws Странная «комнатка» под коньком моего старого амбара. Без лестницы туда не забраться, а её глубина — всего несколько футов.
brock_lee Скорее всего, её сделали, чтобы там гнездились амбарные совы (т. е. Tyto alba, которые по-русски называются сипухи. — S.)
Амбарные совы не опасны и едят грызунов.
bimtojay Друг нашей семьи сделал себе такое же, взрослые амбарные совы — это экологически чистое средство борьбы с грызунами.
talazws Это было бы классно! Я вообще-то занимаюсь совами, это часть моей летней работы. У амбара обычная дверь и ворота как у гаража, задвигающиеся. Я думаю, раньше ворота, наверное, были как в конюшне, и совы через них могли влетать и вылетать.
dtabitt Факт. Мои бабушка и дедушка были фермеры. У них такие жили в 3 амбарах. Они ели мышей и оставляли такие симпатичные катышки из косточек, которые растворялись в воде. Действительно аккуратные ребята.
[...] fatherofswans Точно. Дедушка их называл «совы-трещотки». Он был шутник.
[...] usernameagain2 Да. Я про такое слышал от фермеров в Техасе, когда я там жил.
[...] Clrmiok Как раз хотел написать. У нас был большущий амбар на столбах, и там жили совы. Прежние владельцы закрыли один угол, как вот здесь, и мы в проёме видели сов, которые там сидели.
Wonton_Goodsoup Да, это гнездо сов.
[...] whilewemelt Кто-нибудь знает, есть норвежские совы, которых можно приманить в амбар?
[...] talazws Здорово, я почти уверена, что всё так и есть! Я смотрела картинки старых домиков для гнёзд амбарных сов в старых амбарах. Интересно: было изначально маленькое отверстие снаружи амбара, чтобы сова могла влетать и вылетать? Может быть, теперь оно закрыто дранкой? Я не могу заглянуть в «комнатку», чтобы это проверить: у меня пока нет такой длинной лестницы. Я хочу всё это восстановить! Я уже решила повесить несколько домиков для летучих мышей снаружи амбара, чтобы бороться с комарами. Амбарная сова как постоянный жилец — это было бы потрясающе! Они здесь довольно редко встречаются.
simplequark У моих друзей есть большой сарай, и несколько лет назад под его застрехой поселились ласточки. Когда птицы осенью улетели на юг, дети моих друзей, младшего школьного возраста, написали большими буквами плакат («ЛАСТОЧКАМ СЮДА») и повесили на боковой стене сарая, чтобы весной птицы знали, куда возвращаться. :-)
[...] Locotico83 Совы ловят летучих мышей. Думаю, это следует учесть при установке домиков для последних. Также домик летучей мыши должен быть ориентирован на юг, окрашен в чёрный цвет и установлен на высоте около 20 футов. Удачи тебе.
ReadItWithSarcasm Летучие мыши отлично едят жуков, но что они могут помочь в борьбе с комарами — это, можно сказать, мифология. Но пусть тебя это не останавливает! Они классные сами по себе, и если у них будут домики, то и они у тебя будут!
Tpbrown_ У нас была почти так же устроена голубятня, ещё с небольшим отверстием наружу, чтобы они могли влетать-вылетать. В конце концов пришлось закрыть большое отверстие проволочной решёткой, чтобы не лазили еноты.
Doom_Went_Valyria Я хочу сказать, что амбарные совы сейчас действительно редкость на Среднем Западе. Но когда у них есть подходящие условия, они размножаются как сумасшедшие. Вы могли бы связаться с местными организациями насчёт молодых сов, которых нужно расселять, если только они не находятся под угрозой исчезновения. [...]
CreamyDingleberry По-моему, вам не стоит делать дырку в крыше.
talazws Это будет отверстие в стене сарая, для совы, чтобы она могла пролетать в свой домик. Я видела несколько фото с маленьким навесом над таким отверстием, думаю, это в какой-то степени защитит от непогоды. Мы купили дом около шести месяцев назад. Он был построен в 1825 году, амбар довольно старый (я не знаю, был ли он построен в то же время). Это штат Массачусетс, США. Амбар деревянный, как и эта загадочная комнатка. Похоже, там могла бы разместиться пара кур, но до неё около 25 футов и без лестницы туда не попасть. Странное место для домашней живности, и там нет других отверстий или проёмов. Во всяком случае, их не видно снаружи амбара (он покрыт дранкой). Я пыталась искать в Интернете, но ничего не нашла. Может, потому, что не знала, как сформулировать вопрос: странная мини-комната в амбаре?
[...] DanN58 Это южный Масс? Потому что распространение амбарных сов заканчивается где-то в районе Винъярда (т. е. острова Мартас-Винъярд, в 6 км от мыса Кейп-Код на юго-востоке штата Массачусетс. — S.) или, может быть, в районе самого южного побережья. Они, кажется, не приживаются в холодном климате. Возможно, они были более распространены годы назад, когда государство было более сельскохозяйственным.
[...] BrowsOfSteel Он был построен в 1825 году, амбар довольно старый (я не знаю, был ли он построен в то же время).
Возможно, ваш амбар из американского каштана, если это так, он обалденно ценный. Заботьтесь о нём.
[...] ALPHAFERRET29 Впервые появившиеся в конце 17-го века, [3] они часто устраивались на фронтонах зданий, а отверстия для сов обычно располагались под свесом крыши. Полочка, или карниз для приземления птицы делались из камня или дерева и обычно были немного наклонены вниз, чтобы предотвратить попадание внутрь дождевой воды. Входные отверстия (летки) обычно бывают продолговатыми и имеют размер от 6 до 9 дюймов (152–228 мм) [3], что обеспечивает птице пространство для безопасной посадки и прохода внутрь, в то же время исключая такую возможность для более крупных хищников. [1] У летков без посадочных карнизов имелись углубления или шероховатые поверхности под отверстием, чтобы облегчить птице захват. На деревянных зданиях иногда встречаются круглые летки. [4] Летки обычно выходят на открытое место, чтобы их могли легко увидеть совы, ищущие места для гнездования. [1] Летки для сов также способствовали вентиляции сараев и обеспечивали дополнительное освещение.
talazws Не могли бы вы сказать, откуда ваша цитата? Хотелось бы прочитать об этом больше.
King_B_Man122 Совятня.
cobaltandchrome +1 за словотворчество. Раз есть «голубятня», значит, и «совятня» имеет право на существование.
roguescholarlyadvice Ну да, для амбарных сов. Они страшно крутые, их даже койоты боятся.
[...] ElmosCock Совиный дом.
Predicted_Text Амбарный дом для амбарных сов.
[...] kemosabedriv Может быть, для домашней совы или кошки.
talazws Моим кошкам очень понравилось бы! Мы их держим в доме: здесь слишком много койотов.]
(Там ещё очень много комментов. Именно поэтому я вчера и не запостил это: зачитался. Люблю американцев!) .
Отправлено: 31.01.20 03:23. Заголовок: Предлагаю ещё один п..
Предлагаю ещё один повод подумать
Шарль Хоффбауэр «В Лондоне», 1907. Картина, кстати, живёт в Эрмитаже. Вопрос: эта пара уходит или только что пришла? И что здесь за интрига (если она здесь есть). .
Отправлено: 04.02.20 00:58. Заголовок: Волод пишет: А Вы на..
Волод пишет:
цитата:
А Вы нашли доказательство того, что роза пришитая?
А вы — доказательство того, что её засунули в декольте?
Крапива, разница существенная: если я в своих догадках прав, там получается забавная история! А я думаю, что она получается, поскольку всё, что нужно для того, чтобы быть в ней уверенным, на картине есть. .
С одной стороны мы видим нетронутый стол, возле которого происходит сцена, и в то же время мужчина курит сигару, что по правилам хорошего тона обычно случается после ужина. Не говорит ли это о некой спешке? А может быть отгадкой станет платье женщины?
В глубине, около двух розовых абажуров сидит пара. Если приглядеться внимательно, то можно заметить, что у дамы точно такая же прическа, как у нашей героини, такое же платье по фасону. Возможно это и помешало главным героям картины. Ну как же так, быть в одном и том же месте с похоже одетой женщиной, когда, наверняка есть возможность пойти в другое место и там блеснуть своим нарядом.
Есть и философская трактовка картины – возможно здесь мы можем говорить о соединении времен, ведь пара на заднем плане – фактически точная копия главных героев. Возможно, это и есть они, а художник совместил два мира реальный и мир воспоминаний…
Отправлено: 08.02.20 01:00. Заголовок: Анна пишет: До сих п..
Анна пишет:
цитата:
До сих пор остается загадкой...
Что ж, можно, наверное, и так сказать! Вон Эдип разгадал загадку сфинкса, а в историю она всё равно вошла как загадка.
А вот что действительно может навек остаться загадкой, если только Анна не продолжит с нами общаться, так это: какой именно из изображённых на картине столов, по мнению Анны, тянет на звание «нетронутого»? По-моему, только дальний, у лестницы, за которым сидит одинокий джентльмен.
А стол рядом с одевающейся/раздевающейся парой — это стол, из-за которого только что встали. Где ели что-то горячее (металлическое блюдо с крышкой у левого края стола, правее металлической же сахарницы) пили, по-видимому, лимонад из красивого стеклянного кувшина с металлической крышкой, который стоит совсем слева (а посреди стола — подходящий для лимонада высокий стеклянный стакан), потом, возможно, кофе (кроме сахарницы на это намекает имеющий место быть посреди стола, рядом с вышеупомянутым стаканом, как будто кусок торта под стеклянным клошем) — и резко встали, не допив капучино (белая чашка у ближнего края стола — если только это не мороженое) и, похоже, сидр (высокий и более чем наполовину полный стеклянный стакан у дальнего края). Теоретически, конечно, не исключается, что встали из-за стола другие, а не наша только что пришедшая пара. Но так, как эта девушка, суетливо и нервно, люди, пришедшие в ресторан, чтобы хорошо провести время, не раздеваются. Так именно одеваются те, кто по какой-то причине вдруг встал из-за стола, не выпив свой капучино (или не съев своё мороженое).
По поводу этих двоих я, кстати, склоняюсь к мысли, что они не любовники, но и не муж и жена. А жених и невеста.
у дамы точно такая же прическа, как у нашей героини, такое же платье по фасону.
Вовсе бред. У дальней дамы локон спускается на лоб, а ближняя причёсана на прямой пробор. И платье у неё (у ближней) фактически без рукавов, а у дальней дамы с рукавами (в виде широких лент). И цвета платьев заметно отличаются. .
Отправлено: 16.02.20 01:17. Заголовок: И снова здравствуйте..
И снова здравствуйте!
Анна пишет:
цитата:
Если приглядеться внимательно, то можно заметить, что у дамы точно такая же прическа...
Я прошёл по ссылке; оказывается, это замечательное наблюдение принадлежит научному сотруднику центра «Эрмитаж-Казань» Валентине Братышевой.
Ну что искусствоведение не требует очень высокого интеллекта и даже никакого не требует, для меня давно не секрет. Я это понял ещё школьником, когда однажды в гостях у родственников листал альбом с репродукциями Боттичелли (мне этот художник всегда нравился) и обнаружил, что там написано о «Примавере» и конкретно о нимфе Хлорис (она в картине появилась под влиянием «Фаст» Овидия: согласно им, так звали Флору до её брака с Зефиром, весенним ветром; в русском переводе Овидия, если что, её переназвали Хлоридой). На целой картине они справа от то ли нынешней замужней Флоры, уже богини, а не просто нимфы, то ли самой Примаверы, т. е. Весны: девушка Хлорис и её Зефир.
Так вот, о Хлорис там было написано, что она держит во рту веточку.
Не идиотизм? Кстати, насколько я помню, эту чушь тоже написала дама. Рассмотрим ещё ближе?
От прикосновения и дыхания тёплого ветра (даже его дыхание нарисовано!) из дыхания Хлорис-Флоры рождаются весенние цветы. Но научным сотрудникам понимать такие тонкости ни к чему: их и так печатают.
А по поводу картины Хоффбауэра у меня ещё отнюдь не всё сказано. И лучшее, конечно, впереди Я обещал историю? Их есть у меня! .
Отправлено: 21.04.20 16:55. Заголовок: А я, оказывается, та..
А я, оказывается, так и не поделился моей догадкой о картине Хоффбауэра!
Поскольку, наверное, картину все уже забыли, ставлю её ещё раз:
Так вот: картина не зря называется «В Лондоне». Двое за дальним столиком, где горят свечи под красными абажурами, — вот этот столик с увеличением:
— это не абы кто, а великие английские актёры второй половины 19 века: Генри Ирвинг
и Эллен Терри.
За компанию вот они ещё и в шарже:
Имхо, тут они особенно похожи на себя в картине. И в тех же ракурсах! Может, автор картины как раз и вдохновлялся этим шаржем? Или это автор шаржа вдохновлялся картиной?
А события до момента, запечатлённого в картине, развивались так.
Ресторан — явно эстетский: один витраж чего стоит! Опять же посуда из нержавейки: в те времена для такого требовалась немалая продвинутость по части модных понятий. Словом, в ресторане находят вкус ценители прекрасного, а не только вкусного — в частности, театралы и актёры. И наша одевающаяся на переднем плане парочка, — я настаиваю, что это жених и невеста, — пришла сюда как раз после театра, чтобы достойно завершить вечер. А когда они уже заканчивали ужин, появились Ирвинг и Терри (которым ведь нужно было переодеться после спектакля, в отличие от нашей парочки) и сели за столик неподалёку. Молодой человек сидел к ним спиной (стакан типа «хайбол») и ничего не заметил, а девушка сидела к ним лицом (молочный коктейль?) и сразу узнала тех, кому совсем недавно горячо аплодировала. И обрадовалась, и радостно им улыбнулась, они это заметили и тоже улыбнулись ей. И улыбку девушки заметил её молодой человек (боюсь, после этого вечера он ей уже не жених!). Он обернулся, увидел улыбающихся Генри и Эллен, всё понял — и устроил своей невесте сцену за неумение себя вести в обществе и за расточение улыбок каким-то жалким комедиантам. Ну как — сцену? Очень сдержанную, очень английскую, невероятно вежливую, почти беззвучную жуткую сцену. И девушка сказала, что она немедленно уходит. И похоже, не только из ресторана...
А между прочим, Ирвингу публично поклонился английский премьер-министр Гладстон, когда встретил его на улице. Потому что премьер-министр был не дурак и понимал, что такое гений. А тут какое-то надутое ничтожество возомнило о себе чёрт знает что! Вы, кстати, заметили, как сидит Ирвинг? Развернувшись от стола, — чтобы в случае чего мгновенно встать на защиту девушки. Человек! — не то что этот тип, который даже пожалел затушить сигару и дымит девушке чуть ли не прямо в лицо.
Кроме того, товарищ Волод, я не писал «нержавеющая сталь». Я написал — «нержавейка». А нержавейка — это всё, что не ржавеет. Мельхиор, например. И прочие нейзильберы. .
Кроме того, товарищ Волод, я не писал «нержавеющая сталь». Я написал — «нержавейка». А нержавейка — это всё, что не ржавеет. Мельхиор, например. И прочие нейзильберы.
Ага! Серебро например. Англичане его драить любили. Но тогда возникают проблемы с продвинутостью ресторана.
Отправлено: 22.04.20 13:32. Заголовок: Salieri пишет: Он о..
Salieri пишет:
цитата:
Он обернулся, увидел улыбающихся Генри и Эллен, всё понял — и устроил своей невесте сцену за неумение себя вести в обществе
Может я повторюсь, но если брать моё первое ощущение от этой картины, то я бы сказал, что это отражение в зеркале, и большинство смотрит на самих себя. К сожалению не могу найти никаких фактов подтверждающих это.
Запрашиваемое название страницы содержит некорректную последовательность символов UTF-8.
Это не просто круто, а очень круто!
Волод пишет:
цитата:
Серебро например. Англичане его драить любили.
Серебро — это пошло. Вы уверены, что до того, как в 13-м году появилась техническая нержавеющая сталь, не существовало её посудного варианта? Хотя бы у отдельных экспериментирующих с материалом мастерских, выпускавших свою продукцию небольшими партиями?
Волод пишет:
цитата:
я бы сказал, что это отражение в зеркале, и большинство смотрит на самих себя.
А меньшинство?
Волод пишет:
цитата:
К сожалению не могу найти никаких фактов подтверждающих это.
А, этого я знаю. Но сервировочные клоши не подвергаются же таким механическим и температурным испытаниям, как кухонная посуда. Так что они, имхо, вполне могли бы быть и с менее высоким содержанием хрома.
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 4
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет