Перенос з лінгвофоруму : [quote author=Salieri link=topic=80293.msg3125641#msg3125641 date=1534881307] [quote author=Волод link=msg=3103111#msg3103111 date=1530680540] Впадучи чи будуть ` Імхо, це не є гарно. `
Дякую! Я вже дещо змінив текст і міркую використати тільки знаки запитання:
На землях на цих пануватимуть здавна латини, ВпадУчи стоятимуть, славно, велично міста. Минатимуть ери, лежатимуть довго руїни, Доводячи те, що казатимуть мудро вуста.
Стоятиме вбого в руїнах маленька хатинка, І житимуть там удовиця і донька удвох, Не кожного дня на столі буде хліба скоринка, Хоча працюватиме кожна з них мабуть за трьох.
У відчай впадаючи, донька коритиме долю, Вмиватиме слізьми обличчя своє молоде, Бува, нарікатиме навіть на Бога від болю: Навіщо ж створив він на світі страждання таке?
Втішатиме доню старенька м'якими словами: Не плач моє сонечко, в світі минає усе, І злидні, і кривду відгонимо ми молитвами, І Діва Свята допоможе зробити нам це. ................................................................... ................................................................... Згризає цікавість мене як кандибка цеглину, Шепоче у вухо хтось зліва лукаво слова: А як дарувала б старенька гостям ту картину? Як буде тоді, чи промовлять завітні слова? .......................................................... На землях на цих пануватимуть здавна латини? Впадучи стоятимуть, славно, велично міста? Минатимуть ери, і лежатимуть довго руїни, Доводячи те, що казатимуть мудро вуста?
Отправлено: 30.10.19 13:32. Заголовок: Волод пишет: А есть ..
Волод пишет:
цитата:
А есть ли нормальный перевод на русский язык этого домостроя?
ХЗ! Мне до сих пор не попадался. Может, давайте сами альтернативно переведём?
This is the house that Jack built.
This is the malt That lay in the house that Jack built.
This is the rat That ate the malt That lay in the house that Jack built.
This is the cat That killed the rat That ate the malt That lay in the house that Jack built.
This is the dog That worried the cat That killed the rat That ate the malt That lay in the house that Jack built.
This is the cow with the crumpled horn That tossed the dog That worried the cat That killed the rat That ate the malt That lay in the house that Jack built.
This is the maiden all forlorn That milked the cow with the crumpled horn That tossed the dog That worried the cat That killed the rat That ate the malt That lay in the house that Jack built.
This is the man all tattered and torn That kissed the maiden all forlorn That milked the cow with the crumpled horn That tossed the dog That worried the cat That killed the rat That ate the malt That lay in the house that Jack built.
This is the priest all shaven and shorn That married the man all tattered and torn That kissed the maiden all forlorn That milked the cow with the crumpled horn That tossed the dog That worried the cat That killed the rat That ate the malt That lay in the house that Jack built.
This is the cock that crowed in the morn That waked the priest all shaven and shorn That married the man all tattered and torn That kissed the maiden all forlorn That milked the cow with the crumpled horn That tossed the dog That worried the cat That killed the rat That ate the malt That lay in the house that Jack built.
This is the farmer sowing his corn That kept the cock that crowed in the morn That waked the priest all shaven and shorn That married the man all tattered and torn That kissed the maiden all forlorn That milked the cow with the crumpled horn That tossed the dog That worried the cat That killed the rat That ate the malt That lay in the house that Jack built.
This is the horse and the hound and the horn That belonged to the farmer sowing his corn That kept the cock that crowed in the morn That waked the priest all shaven and shorn That married the man all tattered and torn That kissed the maiden all forlorn That milked the cow with the crumpled horn That tossed the dog That worried the cat That killed the rat That ate the malt That lay in the house that Jack built! .
Отправлено: 31.10.19 08:41. Заголовок: Я тоже думал переиме..
Я тоже думал переименовать типа: Федот, солод, крысиный народ, кот, пёс без хвоста, корова (отсутствует рог), ... Но хочу перевести на украинский и начну наверно с "дід".
Отправлено: 31.10.19 19:01. Заголовок: А крысы его едят? Он..
А крысы его едят? Они же гурманы, мыши и крысы! Они даже сыр едят через не хочу, вопреки нашим предрассудкам. А про хек они точно скажут: ешьте сами! .
Отправлено: 01.11.19 00:20. Заголовок: О! А это лошадка, е..
О!
А это лошадка, ещё не стара, Что возит фермера со двора, Где живёт петух, что поёт с утра И будит священника, что вчера Обвенчал паренька, на дыре дыра, С одинокой девчоночкой — замуж пора, Что доит корову, рыжуню-красу, Что даёт тычка сердитому псу, Что гоняет кис, Что поймали крыс, Что погрызли бекон В кладовке дома, что построил Антон.
Англомовой некошерно говорить просто: "дом", "бекон", если следовать их правилам, то приходится говорить "это есть дом", "это есть бекон", однако русская грамматика разрешает сказать "дом", "бекон", она не запрещает конечно: "это есть дом", "это есть бекон" или "это дом", "это бекон", или "есть дом", "есть бекон". Но выбор настораживает. Как его трактовать? Как пародию на англомову или как низкопоклонство?
Потом, если в русском тексте опущено "есть", то "что" между "лошадкой" и "возит", тоже несколько искусственно.
Отправлено: 01.11.19 12:01. Заголовок: Волод пишет: если в ..
Волод пишет:
цитата:
если в русском тексте опущено "есть"
Опущено не есть, а вот: «А вот это — ...» Т. е. читателю (а изначально слушателю) предлагается представить себе, что ему показывают всех упомянутых. Ну или предполагаются картинки.
Волод пишет:
цитата:
если в русском тексте опущено "есть", то "что" между "лошадкой" и "возит", тоже несколько искусственно.
Почему? Что здесь (и вообще) — синоним которой. Лошадка, которая возит = лошадка, что возит. .
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 2
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет